日本电影《幽灵公主》的片名在中文里通常被翻译为《魔法公主》,但按照字面意思直译,它应该被称为《物之化姬》。不过,这样的翻译并不符合影片的实际内容和形象。在日语中,“物之化”可以理解为“深山的森林里,太古的自然之神”,而“姬”指的是公主。但在这部影片中,女主角的形象与人们通常印象中的贵族气质相去甚远。因此,有观点认为,将片名翻译成《兽神姬》可能更为贴切,因为这更能体现出女主角戴着面具、提着刀站在月下屋脊的神秘身影。
此外,虽然存在其他带有“姬”字的日本电影,如《尸姬》、《月姬》等,但它们与《幽灵公主》在内容和主题上并无直接关联。
综上所述,如果你指的是宫崎骏导演的那部经典动画电影,那么它的正确片名应该是《幽灵公主》,而非其他翻译。